-1-
іменник чоловічого роду
(продукт для обміну)

Словник відмінків

відмінок однина множина
називний това́р това́ри
родовий това́ру това́рів
давальний това́ру, това́рові това́рам
знахідний това́р това́ри
орудний това́ром това́рами
місцевий на/у това́рі на/у това́рах
кличний това́ре* това́ри*

Словник синонімів

I. ТОВА́Р (предмет торгівлі); КРАМ (перев. фабричного виробництва). Попродали ми свій товар чи й не попродали, купили собі сірників, чого там іще нам було треба, та й додому (І. Франко); Багатство міське некрутів здивувало. Там ціла вулиця кам’яних крамниць, де видимо-невидимо понапихано всякого краму (Панас Мирний).

Словник фразеологізмів

показа́ти това́р (крам) лице́м. Представити що-небудь з кращого боку, в найкращій якості. Інакше кажучи, нікого не цікавить, що було у Вас на душі або дома, коли ви робили фільм. Ви мусите показати товар лицем (О. Довженко).

-2-
іменник чоловічого роду
(худоба) [збірн.]

Словник відмінків

відмінок однина множина
називний това́р това́ри
родовий това́ру това́рів
давальний това́ру, това́рові това́рам
знахідний това́р това́ри
орудний това́ром това́рами
місцевий на/у това́рі на/у това́рах
кличний това́ре* това́ри*

Словник синонімів

I. ТОВА́Р (предмет торгівлі); КРАМ (перев. фабричного виробництва). Попродали ми свій товар чи й не попродали, купили собі сірників, чого там іще нам було треба, та й додому (І. Франко); Багатство міське некрутів здивувало. Там ціла вулиця кам’яних крамниць, де видимо-невидимо понапихано всякого краму (Панас Мирний).

Словник фразеологізмів

показа́ти това́р (крам) лице́м. Представити що-небудь з кращого боку, в найкращій якості. Інакше кажучи, нікого не цікавить, що було у Вас на душі або дома, коли ви робили фільм. Ви мусите показати товар лицем (О. Довженко).

Словник відмінків

відмінок однина множина
називний това́р  
родовий това́ру  
давальний това́ру, това́рові  
знахідний това́р  
орудний това́ром  
місцевий на/у това́рі, по това́ру  
кличний това́ре*  

Словник синонімів

ХУДО́БАзбірн. (четвероногі сільськогосподарські свійські тварини), СКОТИ́НА, СКОТ, ХУДО́БИНАрозм.,ЖИВОТИ́НАрозм.; ТОВА́Р, БИ́ДЛОрозм.,МАРЖИ́НАдіал., МАРЖИ́НКАдіал. (великі рогаті свійські тварини). Раз Андрійко, як і завше, пас худобу: пару конячок, корову та двоє телят (М. Коцюбинський); На цьому проклятому зіллі й коза - уся тітчина худоба - не пасеться (М. Стельмах); Скотина його знала; кожне озветься було до його приязно і поверне голову він же там часу не гає, а бере в хліві корм та і заложить обом волам і обом коровам (П. Куліш); А старости все своє та своє торочать: і скоту багато [у молодого], і воли, і корови, і коні (Грицько Григоренко); То ж багатир! Хата - горниця панська. І вівці, і воли, й усяка тобі худобина! (Г. Хоткевич); - Ми пригнали тобі їх цілий табун.. І збіжжя, і животину приставили (П. Панч); - Мені з гори все видко: як заганяють молодші товар, вівці, доять корови (І. Нечуй-Левицький); Хто з людей не встиг вихопитись на гору.., той попадає на роги і під ноги бидлові (Леся Українка); На кожнім подвір’ї гуцули в барвистім одязі поралися біля маржини (В. Гжицький).